先般のWSJの訳について、訳がおかしいのでは、という書き込みやメールを複数頂いております。 大幅改訂の可能性あり、とは言ったものの、黙って直すのもなんだかなー、と思われますので、特にこの部分は謹んで訂正させて頂きますね。 多くの皆様にご注意頂きまして、本当に有難うございます。助かりました。 特に巌窟王様の訳文が大変よくできており、これ以上は私には無理なので、コメントにございますように以下引用させて頂きます。 引用 いつも楽しく拝読しています。ただ、誤訳が散見されます。一例をあげますと、 ... play down the notion of a serious break, not…